< Salmos 73 >
1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.