< Salmos 72 >
1 Un de Salomón. Dios, por favor, dale al rey sentido de justicia y la capacidad para hacer lo recto con el hijo del rey.
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 Que juzgue a tu pueblo con rectitud y que sea justo con los pobres.
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 Que los montes traigan paz al pueblo, y las colinas bondad.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 Que defienda al pobre y salve a sus hijos. Que aplaste a quienes los oprimen.
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 Que ellos lo respeten tanto como brille el sol y la luna en los cielos, por todas las generaciones.
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 Que su reino sea como la lluvia que cae sobre la hierba nueva, como el rocío que riega la tierra.
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 Que los que viven en justicia prosperen bajo su gobierno, y que haya prosperidad hasta que la luna no salga más.
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 Que gobierne de un mar a otro, de un rio a otro y en todos los extremos de la tierra.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 Las tribus que habitan en el desierto se arrodillarán ante él, y sus enemigos comerán del polvo de la tierra.
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 Los reyes de Tarsis y las islas le traerán tributos; y los reyes de Saba y Seba vendrán con regalos.
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Cada rey se arrodillará ante él; cada nación le servirá.
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 Él ayudará al pobre cuando clame a él, y ayudará a los que sufren y no tienen quien los ayude.
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 Él tiene compasión de los pobres y necesitados. ¡Él es quien salva sus vidas!
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 Él los rescata de la violencia y la opresión, porque sus vidas son de gran valor para él.
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 ¡Que viva para siempre! Que Saba le regale todo su oro. Que el pueblo siempre ore por él y lo bendiga todo el día.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 Que haya abundancia de grano en la tierra, incluso que crezca en lo alto de las montañas. Que el fruto de los árboles cuelgue como en los árboles del Líbano. Que la gente de la ciudad prospere como la hierba en el campo.
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 Que su renombre dure para siempre, tanto como el sol. Que todas las naciones Sean bendecidas a través de él, y que todas lo alaben.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 ¡Alaben al Señor, Dios de Israel, porque es el único que puede hacer tales maravillas!
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 ¡Alaben su maravilloso nombre para siempre! ¡Que todo el mundo sea lleno de su gloria! ¡Amén y amén!
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 (Este es el fin de los Salmos de David, hijo de Isaí).
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.