< Salmos 72 >

1 Un de Salomón. Dios, por favor, dale al rey sentido de justicia y la capacidad para hacer lo recto con el hijo del rey.
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 Que juzgue a tu pueblo con rectitud y que sea justo con los pobres.
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 Que los montes traigan paz al pueblo, y las colinas bondad.
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 Que defienda al pobre y salve a sus hijos. Que aplaste a quienes los oprimen.
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 Que ellos lo respeten tanto como brille el sol y la luna en los cielos, por todas las generaciones.
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 Que su reino sea como la lluvia que cae sobre la hierba nueva, como el rocío que riega la tierra.
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 Que los que viven en justicia prosperen bajo su gobierno, y que haya prosperidad hasta que la luna no salga más.
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 Que gobierne de un mar a otro, de un rio a otro y en todos los extremos de la tierra.
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 Las tribus que habitan en el desierto se arrodillarán ante él, y sus enemigos comerán del polvo de la tierra.
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 Los reyes de Tarsis y las islas le traerán tributos; y los reyes de Saba y Seba vendrán con regalos.
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 Cada rey se arrodillará ante él; cada nación le servirá.
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 Él ayudará al pobre cuando clame a él, y ayudará a los que sufren y no tienen quien los ayude.
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 Él tiene compasión de los pobres y necesitados. ¡Él es quien salva sus vidas!
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 Él los rescata de la violencia y la opresión, porque sus vidas son de gran valor para él.
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 ¡Que viva para siempre! Que Saba le regale todo su oro. Que el pueblo siempre ore por él y lo bendiga todo el día.
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 Que haya abundancia de grano en la tierra, incluso que crezca en lo alto de las montañas. Que el fruto de los árboles cuelgue como en los árboles del Líbano. Que la gente de la ciudad prospere como la hierba en el campo.
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 Que su renombre dure para siempre, tanto como el sol. Que todas las naciones Sean bendecidas a través de él, y que todas lo alaben.
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 ¡Alaben al Señor, Dios de Israel, porque es el único que puede hacer tales maravillas!
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 ¡Alaben su maravilloso nombre para siempre! ¡Que todo el mundo sea lleno de su gloria! ¡Amén y amén!
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 (Este es el fin de los Salmos de David, hijo de Isaí).
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Salmos 72 >