< Salmos 69 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
2 Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
3 Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
4 Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
5 ¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
6 No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
7 Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
8 Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
9 Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
10 Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
11 Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
12 Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
13 Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
14 Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
15 No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
16 Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
17 No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
18 Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
19 Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
20 Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
21 En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
22 Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
23 Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
24 Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
25 Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
26 Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
27 Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
28 Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
29 Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
30 Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
31 Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
32 El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
33 Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
34 ¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
35 Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
36 Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.
Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.

< Salmos 69 >