< Salmos 69 >
1 Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
百合花にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた 神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髪よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも價はせらる
5 ¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまヘ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
然はあれどヱホバよわれは恵のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈まざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまヘ
16 Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり
21 En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
ねがはくは彼等のまへなる筳は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 ¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべけれぱなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん