< Salmos 69 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 ¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 ¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。

< Salmos 69 >