< Salmos 69 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 ¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 ¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Salmos 69 >