< Salmos 69 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 ¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 ¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Salmos 69 >