< Salmos 69 >

1 Para el director del coro. Con la melodía de “Los lirios”. Un salmo de David ¡Dios, sálvame porque tengo el agua hasta el cuello!
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
2 Me estoy hundiendo cada vez más en el barro y no encuentro tierra firme sobre la cual ponerme en pie. Me siento como en aguas profundas, y su torrente me cubre.
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
3 Estoy cansado de gritar pidiendo ayuda. Mi garganta ya está reseca. Mis ojos están hinchados de tanto llorar a la espera de la ayuda de mi Dios.
I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
4 Los que me odian sin motivos suman más que los cabellos de mi cabeza. Muchos de mis enemigos tratan de destruirme con engaños. ¿Cómo puedo devolver lo que no he robado?
They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
5 ¡Dios tu sabes cuán necio soy! Mis pecados no te son desconocidos.
O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
6 No dejes que los que creen en tí Sean avergonzados por mi culpa, oh, Dios Todopoderoso. No permitas que los que te siguen sufran desgracia por mi culpa, oh, Dios de Israel.
Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
7 Porque por tu causa he soportado insultos y mi rostro refleja mi vergüenza.
For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
8 Me he convertido en un extranjero entre mis hermanos, los Israelitas. Un forastero para mis propios hermanos.
I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
9 Mi devoción por tu casa me consume por dentro. Me tomo a pecho los insultos de quienes te maldicen.
For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
10 Lloré e hice ayuno, pero se burlaron de mi.
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
11 Gemí cubierto en cilicio, pero se burlaron de mi.
I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
12 Las personas sentadas en las puertas de la cuidad inventan rumores sobre mi. Soy el objeto de burla de las canciones que cantan los borrachos.
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
13 Pero mi oración eres tú, oh Señor, y creo que este es un buen momento para escuchar tu respuesta. Oh Dios, en tu fidelidad y amor, respóndeme con la seguridad de tu salvación.
But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
14 Por favor, rescátame del lodo, ¡no me dejes hundir! Sálvame de los que me odian y de hundirme en las aguas profundas.
Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
15 No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
16 Por favor, responde mis oraciones, oh, Señor, porque eres bueno y me amas con fidelidad y amor. Por tu bondad, por favor, ayúdame.
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
17 No huyas de mi, porque soy tu siervo. Por favor, respóndeme con prontitud porque estoy en problemas.
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
18 Ven aquí y rescátame. Libérame de mis enemigos.
Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
19 Tú conoces mi vergüenza, mi desgracia y humillación. Sabes bien lo que mis enemigos me hacen.
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
20 Sus insultos han quebrantado mi corazón. Estoy enfermo y sin cura. Clamé por misericordia, pero nadie me ayudó. Nadie me mostró compasión.
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
21 En lugar de compadecerse de mi me dieron de comer hierbas amargas y vinagre para beber.
For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
22 Que la mesa servida delante de ellos se convierta en su propia trampa, y su propia red los atrape y sean llevados al castigo.
Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
23 Que sus ojos queden ciegos y no puedan ver. Que sus espaldas se encorven de abatimiento.
Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
24 Derrama tu juicio sobre ellos. Consúmelos con tu ira.
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
25 Que sus casas queden desoladas, y abandonadas.
Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
26 Porque ellos persiguen a los que tú has castigado, y agravan el dolor de los que has disciplinado.
For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
27 Castígalos por el mal que han hecho. No los absuelvas.
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
28 Borra sus nombres del libro de la vida. No los dejes estar en la lista de los justos.
Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
29 Pero yo estoy sufriendo y tengo mucho dolor. Por favor, Señor, sálvame y guárdame.
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
30 Alabaré el nombre de Dios con canciones. Contaré de lo increíble que él es y cuán agradecido le estoy.
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
31 Esto hace más feliz al Señor que el sacrificio de animales. Más que el ganado y los toros con cuernos y pezuñas.
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
32 El que es humilde verá esto y se alegrará. Que Dios aliente a todos los que se acercan a él.
The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
33 Dios escucha a los pobres y no ignora a su pueblo que está en prisión.
For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
34 ¡Alábenle en el cielo y en la tierra, los mares y todo lo que en ellos vive!
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
35 Porque Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá. Ellos viven allí y poseen la tierra.
For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
36 Los descendientes de quienes lo siguen heredarán la tierra, y quienes lo aman, vivirán allí.
The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.

< Salmos 69 >