< Salmos 68 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. Un cántico. Levántate, Dios, y dispersa a tus enemigos. ¡Que todos los que odian a Dios, huyan de su presencia!
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 Sóplalos y disípalos como si fueran solo humo; derrítelos como la cera en el fuego. Que los malvados mueran ante la presencia de Dios.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 Pero los justos están felices, y celebran en la presencia de Dios, llenos de alegría.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 ¡Canten alabanzas a Dios! ¡Canten alabanzas a su maravilloso nombre! ¡Alaben al que cabalga entre las nubes. ¡Su nombre es El Señor ¡Alégrense en su presencia!
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 Él es el padre de los huérfanos y protector de las viudas. Este es Dios, el que vive en su lugar santo.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 Dios provee una familia para los abandonados. Libera a los prisioneros y los hace celebrar con gozo. Pero los rebeldes terminan viviendo en un terreno baldío y solitario.
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 Dios, cuando sacaste a tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 la tierra tembló y los cielos se sacudieron ante tu presencia en el Sinaí. Ante Dios, el Dios de Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Tú enviaste abundante lluvia para regar la tierra prometida, refrescándola cuando estuvo seca.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Tu pueblo se estableció allí y por tu bondad, oh Dios, cuidaste de los pobres. (Selah)
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 El Señor con su palabra ordena un gran ejército de mujeres que predican las buenas noticias.
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Los reyes de los ejércitos enemigos huyen, y las mujeres que se quedaron se repartieron el botín.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 ¿Por qué se quedan ustedes en casa? Hay decoraciones en forma de palomas con alas de plata y plumas de oro que deben tomarse.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 El Todopoderoso dispersó a los reyes extranjeros como una tormenta de nieve sobre el Monte Salmón.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 “El Monte de Dios”, El Monte Basán, con sus muchas cumbres, Monte Basán,
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 ¿por qué miras con celo al Monte de Dios, donde el Señor vivirá para siempre?
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 Los carruajes de Dios son incontables. Hay miles de miles de ellos. Él viene entre ellos hasta El Monte Sinai, hasta su Templo.
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Al subir tu trono en las alturas, te llevaste una procesión de cautivos. Recibiste regalos de los pueblos, incluso de los que se rebelaron contra la casa del Señor Dios.
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Sea el Señor bendito, porque cada día soporta nuestras cargas. Dios es nuestra salvación. (Selah)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 Para nosotros, Dios es un Dios que salva. El Señor Dios nos provee un escape de la muerte.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 Pero Dios aplastará las cabezas de sus enemigos, esas cabezas con abundante cabello de quienes seguirán pecando.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 El Señor dice: “Yo los traeré de Basán. Los arrastraré desde las profundidades el mar,
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 y ustedes, pueblo mío, caminarán en su sangre. Incluso los perros tendrán una porción de los enemigos de mi pueblo”.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 La gente puede ver tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios y mi Rey que se dirige al Templo.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 Los cantantes van al frente, los músicos van detrás, y en el medio las jóvenes con panderetas.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Alaben a Dios, todos los que han venido a adorar. Alaben al Señor todos los hijos del pueblo de Israel.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 Allí se ve la pequeña tribu de Benjamín, seguida de los muchos líderes de Judá; luego los líderes de Zabulón y Neftalí.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Muestra tu poder, oh Dios. Revela tu fuerza, Señor, como lo has hecho con nosotros en el pasado.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Los reyes te rinden tributo por tu Templo en Jerusalén.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 ¡Condena a las bestias de los montes, a los bueyes y terneros! Sean humillados y traigan barras de plata como tributo a ti! ¡Dispersa, Señor, a las naciones sanguinarias!
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 ¡Que venga Egipto con regalos de bronce; que se apresure Etiopía en traer sus tributos a Dios!
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Canten a Dios, reinos de la tierra, canten alabanzas al Señor. (Selah)
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 ¡Canten al que cabalga por los cielos, su fuerte voz suena como el trueno!
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Que todos conozcan el poder de Dios: su majestad se extiende por todo Israel, y su fuerza se revela en los cielos.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 ¡Cuán asombroso es Dios en su Templo! ¡El Dios de Israel le da fuerza y poder a su pueblo! ¡Alaben a Dios!
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus