< Salmos 68 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. Un cántico. Levántate, Dios, y dispersa a tus enemigos. ¡Que todos los que odian a Dios, huyan de su presencia!
大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 Sóplalos y disípalos como si fueran solo humo; derrítelos como la cera en el fuego. Que los malvados mueran ante la presencia de Dios.
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
3 Pero los justos están felices, y celebran en la presencia de Dios, llenos de alegría.
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
4 ¡Canten alabanzas a Dios! ¡Canten alabanzas a su maravilloso nombre! ¡Alaben al que cabalga entre las nubes. ¡Su nombre es El Señor ¡Alégrense en su presencia!
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
5 Él es el padre de los huérfanos y protector de las viudas. Este es Dios, el que vive en su lugar santo.
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
6 Dios provee una familia para los abandonados. Libera a los prisioneros y los hace celebrar con gozo. Pero los rebeldes terminan viviendo en un terreno baldío y solitario.
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
7 Dios, cuando sacaste a tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah)
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
8 la tierra tembló y los cielos se sacudieron ante tu presencia en el Sinaí. Ante Dios, el Dios de Israel.
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
9 Tú enviaste abundante lluvia para regar la tierra prometida, refrescándola cuando estuvo seca.
上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 Tu pueblo se estableció allí y por tu bondad, oh Dios, cuidaste de los pobres. (Selah)
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
11 El Señor con su palabra ordena un gran ejército de mujeres que predican las buenas noticias.
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
12 Los reyes de los ejércitos enemigos huyen, y las mujeres que se quedaron se repartieron el botín.
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
13 ¿Por qué se quedan ustedes en casa? Hay decoraciones en forma de palomas con alas de plata y plumas de oro que deben tomarse.
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 El Todopoderoso dispersó a los reyes extranjeros como una tormenta de nieve sobre el Monte Salmón.
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
15 “El Monte de Dios”, El Monte Basán, con sus muchas cumbres, Monte Basán,
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
16 ¿por qué miras con celo al Monte de Dios, donde el Señor vivirá para siempre?
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
17 Los carruajes de Dios son incontables. Hay miles de miles de ellos. Él viene entre ellos hasta El Monte Sinai, hasta su Templo.
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
18 Al subir tu trono en las alturas, te llevaste una procesión de cautivos. Recibiste regalos de los pueblos, incluso de los que se rebelaron contra la casa del Señor Dios.
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
19 Sea el Señor bendito, porque cada día soporta nuestras cargas. Dios es nuestra salvación. (Selah)
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
20 Para nosotros, Dios es un Dios que salva. El Señor Dios nos provee un escape de la muerte.
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 Pero Dios aplastará las cabezas de sus enemigos, esas cabezas con abundante cabello de quienes seguirán pecando.
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
22 El Señor dice: “Yo los traeré de Basán. Los arrastraré desde las profundidades el mar,
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
23 y ustedes, pueblo mío, caminarán en su sangre. Incluso los perros tendrán una porción de los enemigos de mi pueblo”.
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
24 La gente puede ver tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios y mi Rey que se dirige al Templo.
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
25 Los cantantes van al frente, los músicos van detrás, y en el medio las jóvenes con panderetas.
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
26 Alaben a Dios, todos los que han venido a adorar. Alaben al Señor todos los hijos del pueblo de Israel.
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
27 Allí se ve la pequeña tribu de Benjamín, seguida de los muchos líderes de Judá; luego los líderes de Zabulón y Neftalí.
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
28 Muestra tu poder, oh Dios. Revela tu fuerza, Señor, como lo has hecho con nosotros en el pasado.
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
29 Los reyes te rinden tributo por tu Templo en Jerusalén.
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
30 ¡Condena a las bestias de los montes, a los bueyes y terneros! Sean humillados y traigan barras de plata como tributo a ti! ¡Dispersa, Señor, a las naciones sanguinarias!
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
31 ¡Que venga Egipto con regalos de bronce; que se apresure Etiopía en traer sus tributos a Dios!
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
32 Canten a Dios, reinos de la tierra, canten alabanzas al Señor. (Selah)
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
33 ¡Canten al que cabalga por los cielos, su fuerte voz suena como el trueno!
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
34 Que todos conozcan el poder de Dios: su majestad se extiende por todo Israel, y su fuerza se revela en los cielos.
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
35 ¡Cuán asombroso es Dios en su Templo! ¡El Dios de Israel le da fuerza y poder a su pueblo! ¡Alaben a Dios!
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!