< Salmos 65 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Una canción. Dios, tú mereces ser alabado y en Sión cumpliremos las promesas que te hemos hecho.
To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2 Tú escuchas nuestras oraciones y todos acuden a ti.
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Aunque nos estemos ahogando en nuestros pecados y desobediencia, tú nos perdonas.
Iniquities prevail against me: [as for] our transgressions, thou shalt purge them away.
4 Felices los que tú eliges para que estén cerca de ti, los que viven en tus cortes. ¡Nos deleitamos con las bendiciones que recibimos en tu casa, tu Santo Templo!
Blessed [is the man whom] thou choosest, and causest to approach [unto thee, that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, [even] of thy holy temple.
5 En tu bondad nos respondes a través de las cosas maravillosas que haces, oh Dios, por nuestra salvación. Todos los habitantes de la tierra pueden confiar en ti, incluso los que navegan en océanos lejanos.
[By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; [who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off [upon] the sea:
6 Tú hiciste las montañas con tu poder, porque eres fuerte.
Which by his strength setteth fast the mountains; [being] girded with power:
7 Tú calmas los mares embravecidos y el fuerte oleaje. Silencias el ruido que causan las naciones.
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8 Todos, incluso los que viven lejos, se maravillan de tus maravillas, de Este a Oeste todos cantan de alegría.
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Tú cuidas de la tierra y la riegas con la lluvia. Haces que produzca fruto. Dios, tu río está lleno de agua para hacer crecer el grano. Así lo has hecho.
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, [which] is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10 Tú llenas de agua los surcos del arado y suavizas las crestas. Así también bendices las cosechas.
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11 Tú haces que en la mejor temporada del año se produzca una cosecha maravillosa, y llenas los carros con bienes.
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12 Los pastos del desierto crecen abundantes, y las laderas se visten de flores brillantes.
They drop [upon] the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13 Los prados se cubren de rebaños de ovejas y los valles con campos de trigo. Todo canta de alegría triunfante.
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

< Salmos 65 >