< Salmos 55 >
1 Para el director del coro. Con instrumentos de cuerda. Un salmo (masquil) de David. ¡Escucha, oh Dios, mi oración; no ignores mi clamor de ayuda!
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Por favor escúchame, y dame una respuesta. ¡Estoy atribulado por todos mis problemas!
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 Porque mis enemigos me gritan; los malvados me intimidan. Ellos hacen llover sufrimientos sobre mí, con furia me asaltan en su odio.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 ¡Mi corazón late en agonía! Estoy aterrorizado, ¡Siento que voy a morir!
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Estoy en pánico, temblando con miedo; sentimientos de horror me inundan.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 Me digo a mí mismo: “¡Si tan solo Dios me diera alas como una paloma para que pudiera volar lejos y estar en paz!
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Volaría muy lejos para escapar, y me quedaría en el desierto. (Selah)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 Correría a un lugar para esconderme, lejos del viento, a salvo de la tormenta furiosa”.
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 ¡Confúndelos, Señor! cambia lo que están diciendo, porque veo violencia y conflictos en la ciudad.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 Ellos patrullan los muros de la ciudad de día y de noche, pero los problemas y la maldad están adentro.
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Los que causan la destrucción están dentro de la ciudad; los fraudes y los engaños merodean en las calles.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 El problema es que no es un enemigo el que se burla de mí. Eso hasta podría soportarlo. Pero quien me insulta no es alguien que me odia. Si no, podría evitarlos.
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 No, eres tú, un hombre igual a mí, ¡Mi mejor amigo, a quien conozco tan bien!
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 Nuestra amistad era muy cercana. Solíamos tener grandes pláticas juntos mientras caminábamos con los demás hacia la casa del Señor.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 Que la muerte venga rápido sobre ellos; que bajen a la tumba con vida, porque los malvados encuentran ahí su hogar. (Sheol )
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
16 Mientras tanto yo, clamaré al Señor, y él me salvará.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 Lloré y gemí día, tarde y noche, y él me escuchó.
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 Me rescató, manteniéndome a salvo de mis atacantes, porque hay muchos en mi contra.
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 Dios, quien ha gobernado desde el principio me oirá y les responderá. (Selah) Porque ellos se rehúsan a cambiar y no respetan a Dios.
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 Mientras que mi mejor amigo, atacó a sus amigos que no tenían ninguna pelea con él, rompió las promesas que les había hecho.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 Lo que dice es tan suave como la mantequilla, pero por dentro él solo planea guerra; sus palabras son tan calmantes como el aceite, pero cortan como espadas afiladas.
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Arroja tus cargas sobre el Señor y él te cuidará. Él no permitirá que aquellos que viven con rectitud caigan.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 Pero tú, Dios, derribarás a los asesinos y a los mentirosos, arrojándolos al pozo de la destrucción antes de que hayan vivido la mitad de sus vidas. Y yo, confiaré en ti.
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。