< Salmos 55 >
1 Para el director del coro. Con instrumentos de cuerda. Un salmo (masquil) de David. ¡Escucha, oh Dios, mi oración; no ignores mi clamor de ayuda!
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Por favor escúchame, y dame una respuesta. ¡Estoy atribulado por todos mis problemas!
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 Porque mis enemigos me gritan; los malvados me intimidan. Ellos hacen llover sufrimientos sobre mí, con furia me asaltan en su odio.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 ¡Mi corazón late en agonía! Estoy aterrorizado, ¡Siento que voy a morir!
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 Estoy en pánico, temblando con miedo; sentimientos de horror me inundan.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Me digo a mí mismo: “¡Si tan solo Dios me diera alas como una paloma para que pudiera volar lejos y estar en paz!
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Volaría muy lejos para escapar, y me quedaría en el desierto. (Selah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Correría a un lugar para esconderme, lejos del viento, a salvo de la tormenta furiosa”.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 ¡Confúndelos, Señor! cambia lo que están diciendo, porque veo violencia y conflictos en la ciudad.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Ellos patrullan los muros de la ciudad de día y de noche, pero los problemas y la maldad están adentro.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 Los que causan la destrucción están dentro de la ciudad; los fraudes y los engaños merodean en las calles.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 El problema es que no es un enemigo el que se burla de mí. Eso hasta podría soportarlo. Pero quien me insulta no es alguien que me odia. Si no, podría evitarlos.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 No, eres tú, un hombre igual a mí, ¡Mi mejor amigo, a quien conozco tan bien!
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Nuestra amistad era muy cercana. Solíamos tener grandes pláticas juntos mientras caminábamos con los demás hacia la casa del Señor.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la muerte venga rápido sobre ellos; que bajen a la tumba con vida, porque los malvados encuentran ahí su hogar. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 Mientras tanto yo, clamaré al Señor, y él me salvará.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Lloré y gemí día, tarde y noche, y él me escuchó.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Me rescató, manteniéndome a salvo de mis atacantes, porque hay muchos en mi contra.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dios, quien ha gobernado desde el principio me oirá y les responderá. (Selah) Porque ellos se rehúsan a cambiar y no respetan a Dios.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Mientras que mi mejor amigo, atacó a sus amigos que no tenían ninguna pelea con él, rompió las promesas que les había hecho.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Lo que dice es tan suave como la mantequilla, pero por dentro él solo planea guerra; sus palabras son tan calmantes como el aceite, pero cortan como espadas afiladas.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Arroja tus cargas sobre el Señor y él te cuidará. Él no permitirá que aquellos que viven con rectitud caigan.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Pero tú, Dios, derribarás a los asesinos y a los mentirosos, arrojándolos al pozo de la destrucción antes de que hayan vivido la mitad de sus vidas. Y yo, confiaré en ti.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.