< Salmos 51 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.