< Salmos 51 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
Dem Sangmeister. Ein Psalm von David; Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, als er zu Bathscheba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach Deiner Barmherzigkeit und wisch aus meine Übertretungen nach Deinen vielen Erbarmungen.
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
Wasche mich wohl von meiner Missetat, und reinige mich von meiner Sünde.
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
An Dir, an Dir allein habe ich gesündigt und getan, was böse ist in Deinen Augen, auf daß Du gerecht seiest, wenn Du redest, daß Du lauter seiest in Deinem Gericht.
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
Siehe, in Missetat ward ich geboren, und in Sünde empfing mich meine Mutter.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
Siehe, Du hast Lust zu Wahrheit in den Nieren, und lässest mich erkennen Weisheit im Verborgenen.
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein, wasche mich, und ich werde weißer denn Schnee.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Laß Freude und Fröhlichkeit hören mich, daß die Gebeine frohlocken, die Du zerschlagen hast.
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Dein Angesicht birg vor meinen Sünden, wische aus alle meine Missetaten.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Schaffe mir ein reines Herz, o Gott, und einen festen Geist erneue in meinem Inneren.
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Wirf mich nicht weg von Deinem Angesicht, und nimm den Geist Deiner Heiligkeit nicht von mir.
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Gib mir zurück die Freude Deines Heils, und ein freiwilliger Geist erhalte mich.
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
Übertreter will ich Deine Wege lehren, und Sünder sollen zurückkehren zu Dir.
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
Errette mich von Blutschuld, Gott, Gott meines Heils, daß meine Zunge lobpreise Deine Gerechtigkeit.
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Denn am Opfer hast Du keine Lust, daß ich es gäbe; Brandopfer gefällt Dir nicht.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott!
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems.
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.

< Salmos 51 >