< Salmos 51 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.

< Salmos 51 >