< Salmos 51 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
Au maître-chantre. — Psaume de David, lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après que David fut allé auprès de Bath-Séba. O Dieu, aie pitié de moi, dans ta miséricorde! Dans tes grandes compassions, efface mes forfaits!
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
Lave-moi entièrement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché!
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Car je connais mes transgressions, Et mon péché est toujours devant moi.
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
J'ai péché contre toi, contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux. De sorte que tu seras reconnu juste quand tu parleras, Et sans reproche quand tu jugeras.
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
Hélas! Je suis né dans l'iniquité. Et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
Et toi, tu aimes la sincérité du coeur: Fais-moi donc connaître la sagesse dans le secret de mon âme.
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai sans tache; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Fais-moi entendre les chants de joie et d'allégresse. Et que les os que tu as brisés se réjouissent!
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Détourne de mes péchés tes regards; Efface toutes mes iniquités!
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Dieu, crée en moi un coeur pur. Et renouvelle en moi un esprit bien disposé!
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Ne me rejette pas loin de ta face, Et ne me retire pas ton esprit saint!
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Rends-moi la joie que donne ton salut; Fortifie-moi, afin que j'aie le coeur prompt à bien faire!
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Alors ma langue célébrera ta justice.
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Seigneur, ouvre mes lèvres, Et ma bouche proclamera tes louanges.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, Autrement j'en offrirais. L'holocauste ne t'est point agréable.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé. Dieu, tu ne méprises pas le coeur contrit et brisé!
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Fais du bien à Sion, dans ta grâce; Édifie les murs de Jérusalem.
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices prescrits par la loi, A l'holocauste et aux victimes entières; Alors on immolera des taureaux sur ton autel.

< Salmos 51 >