< Salmos 51 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! Aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
J’ai péché contre toi seul, Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
Voici, je suis né dans l’iniquité, Et ma mère m’a conçu dans le péché.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur: Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
O Dieu! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne!
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
O Dieu, Dieu de mon salut! Délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Seigneur! Ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé: O Dieu! Tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.