< Salmos 51 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.