< Salmos 51 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
Til Sangmesteren; en Psalme af David,
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
der Profeten Nathan var kommen til ham, efter at han var gaaet ind til Bathseba.
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Gud! vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed.
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
To mig vel af min Misgerning og rens mig Ira min Synd;
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
thi mine Overtrædelser kender jeg, og min Synd er altid for mig.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
Imod dig, imod dig alene har jeg syndet og gjort det onde for dine Øjne, paa det du skal være retfærdig, naar du taler, være ren, naar du dømmer.
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Se, jeg er født i Skyld, og min Moder har undfanget mig i Synd.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Se, til Sandhed i det inderste Hjerte har du Lyst; Visdommen i Hjertedybet lære du mig!
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Rens mig fra Synd med Isop, saa jeg bliver ren; to mig, saa jeg bliver hvidere end Sne.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Lad mig høre Fryd og Glæde; lad de Ben fryde sig, som du har sønderstødt.
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Skjul dit Ansigt for mine Synder og udslet alle mine Misgerninger!
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Gud! skab mig et rent Hjerte og forny en stadig Aand inden i mig.
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
Bortkast mig ikke fra dit Ansigt og tag ikke din Helligaand fra mig!
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
Giv mig igen at glædes over din Frelse og ophold mig med en villig Aand!
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Saa vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skulle omvende sig til dig.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud! saa skal min Tunge synge med Fryd om din Retfærdighed.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Thi du har ikke Lyst til Slagtoffer, ellers vilde jeg give dig det; til Brændoffer har du ikke Behagelighed.
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.

< Salmos 51 >