< Salmos 50 >
1 Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 “Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 “Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 ¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.