< Salmos 50 >
1 Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 “Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 “Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 ¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.