< Salmos 50 >
1 Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 “Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 “Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 ¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.