< Salmos 50 >

1 Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
3 Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
— vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 “Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
»Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
6 Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 “Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
11 Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
12 Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 ¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
19 Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
20 Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.

< Salmos 50 >