< Salmos 50 >
1 Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 “Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 “Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 ¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。