< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.