< Salmos 49 >

1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol h7585)
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol h7585)
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.

< Salmos 49 >