< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.