< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.