< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.