< Salmos 49 >

1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol h7585)
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol h7585)
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。

< Salmos 49 >