< Salmos 49 >
1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.