< Salmos 49 >

1 Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 ¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
15 Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
16 No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< Salmos 49 >