< Salmos 45 >
1 Para el director del coro. Al son de “los lirios”. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Un canto de amor. Fui movido a escribir sobre esto. Déjame compartir lo que he escrito para el rey. Lo que diré viene de la pluma de un hábil escritor.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
2 Eres más guapo que cualquier otro. Siempre hablas con tanta gracia, porque Dios te ha bendecido.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 ¡Agita tu espada, gran guerrero! ¡Cabalga poderoso en gloria y majestad!
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 en tu camino majestuoso a la victoria, en defensa de la verdad, la humildad, y lo correcto, porque eres fuerte y puedes actuar de forma poderosa.
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 Tus flechas perforan los corazones de tus enemigos; las naciones caen a tus pies.
Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
6 Tu trono viene de Dios, y permanecerá para siempre. El cetro con el que gobiernas es un cero de justicia.
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
7 Tú amas lo que está bien y aborreces o malo. Por eso es que Dios, tu Dios, te ha puesto por encima de todos al ungirte con el aceite de la victoria.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 Tus mantos son perfumados con aloe, mirra y casia; te hace feliz la música que es tocada en instrumentos de cuerda en hermosos palacios decorados con marfil.
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 Entre las mujeres nobles están las hijas del rey; la reina permanece detrás de ti en tu lado derecho, llevando joyería echa con oro refinado de Ofir.
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 Escucha lo que tengo que decirte, hija; presta atención, por favor. Olvídate de tu pueblo y tu familia.
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 Que el rey te desea por tu hermosura; respétalo, porque él es tu Señor.
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 El pueblo de Tiro vendrá con regalos; la gente rica buscará tu favor.
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 Dentro de su preparación, la princesa luce hermosa con su vestido de oro.
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 Vistiendo sus hermosas ropas ella es traída al rey, seguida por sus damas de honor.
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 ¡Qué procesión tan feliz y alegre entra al palacio del rey!
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 Tus hijos tomarán el lugar de tu padre; como princesa los harás gobernadores sobre la tierra.
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 Por mis palabras serás famosa a través de las generaciones, y las naciones te adorarán para siempre.
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.