< Salmos 45 >
1 Para el director del coro. Al son de “los lirios”. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Un canto de amor. Fui movido a escribir sobre esto. Déjame compartir lo que he escrito para el rey. Lo que diré viene de la pluma de un hábil escritor.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Eres más guapo que cualquier otro. Siempre hablas con tanta gracia, porque Dios te ha bendecido.
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 ¡Agita tu espada, gran guerrero! ¡Cabalga poderoso en gloria y majestad!
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 en tu camino majestuoso a la victoria, en defensa de la verdad, la humildad, y lo correcto, porque eres fuerte y puedes actuar de forma poderosa.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Tus flechas perforan los corazones de tus enemigos; las naciones caen a tus pies.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 Tu trono viene de Dios, y permanecerá para siempre. El cetro con el que gobiernas es un cero de justicia.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Tú amas lo que está bien y aborreces o malo. Por eso es que Dios, tu Dios, te ha puesto por encima de todos al ungirte con el aceite de la victoria.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Tus mantos son perfumados con aloe, mirra y casia; te hace feliz la música que es tocada en instrumentos de cuerda en hermosos palacios decorados con marfil.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Entre las mujeres nobles están las hijas del rey; la reina permanece detrás de ti en tu lado derecho, llevando joyería echa con oro refinado de Ofir.
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Escucha lo que tengo que decirte, hija; presta atención, por favor. Olvídate de tu pueblo y tu familia.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 Que el rey te desea por tu hermosura; respétalo, porque él es tu Señor.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 El pueblo de Tiro vendrá con regalos; la gente rica buscará tu favor.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 Dentro de su preparación, la princesa luce hermosa con su vestido de oro.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Vistiendo sus hermosas ropas ella es traída al rey, seguida por sus damas de honor.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 ¡Qué procesión tan feliz y alegre entra al palacio del rey!
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Tus hijos tomarán el lugar de tu padre; como princesa los harás gobernadores sobre la tierra.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Por mis palabras serás famosa a través de las generaciones, y las naciones te adorarán para siempre.
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.