< Salmos 45 >
1 Para el director del coro. Al son de “los lirios”. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Un canto de amor. Fui movido a escribir sobre esto. Déjame compartir lo que he escrito para el rey. Lo que diré viene de la pluma de un hábil escritor.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Eres más guapo que cualquier otro. Siempre hablas con tanta gracia, porque Dios te ha bendecido.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 ¡Agita tu espada, gran guerrero! ¡Cabalga poderoso en gloria y majestad!
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 en tu camino majestuoso a la victoria, en defensa de la verdad, la humildad, y lo correcto, porque eres fuerte y puedes actuar de forma poderosa.
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Tus flechas perforan los corazones de tus enemigos; las naciones caen a tus pies.
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Tu trono viene de Dios, y permanecerá para siempre. El cetro con el que gobiernas es un cero de justicia.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Tú amas lo que está bien y aborreces o malo. Por eso es que Dios, tu Dios, te ha puesto por encima de todos al ungirte con el aceite de la victoria.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Tus mantos son perfumados con aloe, mirra y casia; te hace feliz la música que es tocada en instrumentos de cuerda en hermosos palacios decorados con marfil.
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Entre las mujeres nobles están las hijas del rey; la reina permanece detrás de ti en tu lado derecho, llevando joyería echa con oro refinado de Ofir.
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Escucha lo que tengo que decirte, hija; presta atención, por favor. Olvídate de tu pueblo y tu familia.
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Que el rey te desea por tu hermosura; respétalo, porque él es tu Señor.
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 El pueblo de Tiro vendrá con regalos; la gente rica buscará tu favor.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Dentro de su preparación, la princesa luce hermosa con su vestido de oro.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 Vistiendo sus hermosas ropas ella es traída al rey, seguida por sus damas de honor.
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 ¡Qué procesión tan feliz y alegre entra al palacio del rey!
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 Tus hijos tomarán el lugar de tu padre; como princesa los harás gobernadores sobre la tierra.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Por mis palabras serás famosa a través de las generaciones, y las naciones te adorarán para siempre.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.