< Salmos 44 >

1 Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
5 Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 ¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
23 ¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 ¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 ¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

< Salmos 44 >