< Salmos 44 >

1 Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 ¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 ¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 ¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 ¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.

< Salmos 44 >