< Salmos 39 >
1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de David. Me digo a mí mismo, “Seré cuidadoso en lo que haga, y no pecaré en lo que diga. Mantendré mi boca callada cuando los malvados me rodeen”.
For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
2 Estaba completamente en silencio, no dije incluso nada bueno. Pero el dolor por dentro solo empeoraba.
I was dumb, and humbled myself, and kept silence from good [words]; and my grief was renewed.
3 Pero mi mente quemaba como si estuviera en llamas; tenía que decir lo que pensaba:
My heart grew hot within me, and a fire would kindle in my (meditation) I spoke with my tongue,
4 Señor, recuérdame. ¿Cuán corta es mi vida? ¿Cuánto tiempo me queda? Recuérdame cuán rápido mi vida pasará.
O Lord, make me to know mine end, and the number of my days, what it is; that I may know what I lack.
5 ¡Sólo fíjate los pocos días que me has dado! A tus ojos todo mi tiempo es como si fuera nada. Nuestras vidas aquí son como un simple suspiro… (Selah)
Behold, you have made my days old; and my existence [is] as nothing before you: nay, every man living [is] altogether vanity. (Pause)
6 Los seres humanos son como sombras caminando por ahí. Corren sin un objetivo por la vida, tratando de acumular posesiones sin saber quiénes se quedarán con ellas.
Surely man walks in a shadow; nay, he is disquieted in vain: he lays up treasures, and knows not for whom he shall gather them.
7 Así que Señor, ¿Qué estoy buscando yo? Pongo mi esperanza en ti.
And now what [is] my expectation? [is it] not the Lord? and my ground [of hope] is with you. (Pause)
8 Sálvame de mi rebelión. No dejes que sea burlado por los tontos.
Deliver me from all my transgressions: you have made me a reproach to the foolish.
9 Me mantendré quieto, no diré ni una palabra, porque eres tú quien me ha hecho esto.
I was dumb, and opened not my mouth; for you are he that made me.
10 ¡Por favor, deja de golpearme! ¡Tu golpiza me ha acabado!
Remove your scourges from me: I have fainted by reason of the strength of your hand.
11 Cuando nos disciplinas, reprendiéndonos por nuestros pecados, es como una polilla comiéndose todo lo que es precioso para nosotros. Todos nosotros somos solo un suspiro… (Selah)
You chasten man with rebukes for iniquity, and you make his life to consume away like a spider's web; nay, every man is disquieted in vain. (Pause)
12 ¡Por favor Señor, escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor pidiendo ayuda! No seas sordo para con mi llanto. Por favor trátame como tu invitado, haz como con mis antepasados.
O Lord, listen to my prayer and my supplication: attend to my tears: be not silent, for I am a sojourner in the land, and a stranger, as all my fathers [were].
13 Por favor, déjame en paz para que pueda sonreír de nuevo, antes de que muera y me vaya de este mundo.
Spare me, that I may be refreshed, before I depart, and be no more.