< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Давут язған күй: — (Әслимә үчүн) И Пәрвәрдигар, ғәзивиңдә тәнбиһ бәрмигәйсән, Қәһриңдә мени җазалимиғайсән!
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Чүнки оқлириң мени зәхимләндүрүп санҗиди, Қолуң үстүмдин қаттиқ басти.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Қаттиқ ғәзивиң түпәйлидин әтлиримдә һеч сақлиқ йоқ, Гунайим түпәйлидин устиханлиримда арам йоқтур.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Чүнки гуналирим боюмдин ташти; Улар көтирәлмигүсиз еғир жүктәк мени бесивалди.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Ахмақлиғимдин җараһәтлирим сесип, шәлвәрәп кәтти.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Азаптин бәллирим толиму пүкүлүп кәтти, Күн бойи ғәмгә петип жүримән!
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Чатирақлирим отқа толди, Әтлиримниң сақ йери йоқтур.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Мән толиму һалсирап, езилип кәттим; Қәлбимдики азап-қайғу түпәйлидин һөкирәймән.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Рәб, барлиқ арзуюм көз алдиңдидур; Уһ тартишлирим Сәндин йошурун әмәс;
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Жүригим җиғилдап, һалимдин кәттим; Көзлиримниң нури өчти.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Яр-бурадәрлиримму мени урған ваба түпәйлидин, өзлирини мәндин тартти; Йеқинлиримму мәндин жирақ қачти.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Җенимни алмақчи болғанлар қапқан қуриду; Маңа зиянни қәстлигәнләр зәһирини чачмақта; Улар күн бойи һейлә-микирләрни ойлимақта.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Лекин мән гас адәмдәк аңлимаймән, Гача адәмдәк ағзимни ачмаймән;
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
Бәрһәқ, мән аңлалмайдиған гаслардәк болуп қалдим; Ағзимда қилидиған рәддийә-тәнбиһ йоқ.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Чүнки үмүтүмни Сән Пәрвәрдигарға бағлидим; Рәб Худайим, Сән илтиҗайимға иҗабәт қилисән.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Чүнки мән: — «Улар мениң үстүмгә чиқип махтанмиғай; Болмиса, путлирим тейилип кәткәндә, улар шатлиниду» — дедим мән.
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Чүнки мән дәлдәңшип, түгишәй дәп қалдим, Азавим көз алдимдин кәтмәйду.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Чүнки мән өз яманлиғимни иқрар қилимән; Гунайим үстидә қайғуримән.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Лекин дүшмәнлирим җушқун һәм күчлүктур; Қара чаплап, маңа нәпрәтләнгәнләрниң сани нурғундур.
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
Вапаға җапа қилидиғанлар болса, мән билән қаршилишиду; Чүнки мән яхшилиқни көзләп, интилимән.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
И Пәрвәрдигар, мәндин ваз кәчмигәйсән! И Худайим, мәндин жирақлашмиғайсән!
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
И Рәб, мениң ниҗатлиғим, Маңа чапсан ярдәм қилғайсән!