< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.