< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!