< Salmos 38 >

1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Salmos 38 >