< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
(Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
(Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!