< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
[Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!