< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!