< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!