< Salmos 38 >
1 Un Salmo de David, pidiendo a Dios que se acuerde de él. ¡Señor, por favor no me condenes, por causa de tu enojo conmigo! ¡No me castigues con tu furia!
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Tus flechas me han atravesado, tus manos han caído sobre mí.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Por tu enojo hacia mí, ni una sola parte de mi cuerpo está sana. Estoy completamente enfermo por mis pecados.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Me estoy ahogando en culpa. La carga es muy pesada de llevar.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Mis heridas están infectadas, están comenzando a oler mal, y por culpa de mi terquedad.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 Estoy encorvado, retorcido por el dolor. Camino el día entero llorando y lamentándome.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 Estoy ardiendo por dentro de fiebre. Ninguna parte de mi cuerpo está sana.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Estoy muy cansado, totalmente deshecho. Siento mi corazón como ruge de angustia.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Señor, sabes lo que quiero desesperadamente, escuchas cada respiración que tomo.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 Mi corazón se está acelerando, dejándome sin fuerza. Mi vista está decayendo.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Mis amados y amigos no se me acercan porque tienen miedo de contagiarse. Incluso mi familia se ha distanciado.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 Aquellos que intentan matarme me ponen trampas. Los que intentan herirme me amenazan, trabajando en sus planes engañosos todo el día.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Yo actúo como si fuera sordo con sus palabras, e intento parecer tonto para no tener que hablar.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Como un hombre que no puede oír, y que no responde, ¡Ese soy yo!
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 ¡Porque espero en ti, Señor! Tú me responderás, Dios mío.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Señor, te pido que por favor mis enemigos no se jacten en frente mí, no dejes que se alegren cuando yo tropiece.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Porque estoy por colapsar, el dolor nunca se detiene.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Confieso mis pecados. Lamento horriblemente todo lo que he hecho.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 Tengo enemigos muy poderosos, son bastante activos, y me odian sin razón.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Me pagan el bien con mal. Me acusan por el bien que he tratado de hacer.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Señor, no me abandones, no te alejes de mí.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Apresúrate, ven y ayúdame, ¡Oh, Señor, mi salvador!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.