< Salmos 37 >
1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.