< Salmos 37 >

1 Un salmo de David. No te angusties por la gente mala, ni sientas celos de aquellos que hacen el mal.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 Porque como el césped, se secarán rápidamente; como plantas, pronto se marchitarán.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Confía en el Señor, y haz el bien. Vive en la tierra y alimenta tu fidelidad.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Encuentra tu felicidad en el Señor, y él te dará lo que más deseas.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 Hará que tu defensa brille como una luz, y la justicia de tu causa como el sol del mediodía.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Mantente en la presencia de Dios y espera pacientemente en él. No te angusties por la gente que prospera mientras hacen lo malo.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 ¡Deja tu ira! ¡Deja ir tu enojo! ¡No te molestes, eso solo resultará en mal para ellos!
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 Porque los malvados serán destruidos, y los que confían en el Señor tomarán posesión de la tierra prometida.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Dentro de poco los malos no existirán más, y aunque los busques no los encontrarás.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 Los humildes heredarán la tierra; vivirán allí felizmente, en paz y prosperidad.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Los malos conspiran contra los que hacen el mal, rechinando sus dientes sobre ellos.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 Pero el Señor se ríe de ellos, porque ve cercano su día de juicio.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Los malos sacan sus espadas y tensan sus arcos para destruir a los pobres y necesitados, para matar a los que viven con rectitud.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Pero las espadas de los malvados atravesarán sus propios corazones, y sus arcos se romperán.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Es mejor hacer lo correcto y tener solo un poco, que hacer el mal y ser rico.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 Porque el poder de los malos se romperá, pero el Señor ayuda a los que viven en rectitud.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 El Señor ve lo que le sucede a los inocentes y les garantiza una herencia eterna.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 No serán humillados en los malos tiempos; incluso en días de hambruna tendrán mucho que comer.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 Pero los malos morirán. Los enemigos del Señor son como las flores en el que campo que se desvanecen como el humo.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 Los malvados prestan, pero no pagan; mientras que aquellos que son rectos dan generosamente.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Aquellos que son bendecidos por el Señor heredarán la tierra prometida, pero a los que maldice morirán.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 El Señor les muestra el camino correcto a sus seguidores, y se alegra con su modo de vivir.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Aunque tropiecen, no caerán al suelo, porque el Señor sostiene su mano.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Fui joven, y ahora he envejecido, sin embargo nunca he visto a los rectos abandonados o a sus hijos rogando por pan.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Ellos siempre son amables, y generosos con sus préstamos; sus hijos son una bendición.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Rechaza el mal, haz el bien, y vivirás para siempre en la tierra prometida.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 Porque el Señor ama la justicia y nunca abandonará a los que son fieles a él. Él los protegerá por siempre. Pero los hijos de los malvados morirán.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Aquellos que viven en rectitud heredarán la tierra y vivirán allí por siempre.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 Las personas que hacen lo correcto dan buenos consejos, explicando lo que es justo.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 La ley de Dios vive en sus corazones, de tal forma que nunca se apartarán de este camino.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 Los impíos acechan a los que hacen el bien, intentando matarlos.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 Pero el Señor no los dejará caer en sus manos, y no dejará que los justos sean condenados cuando vayan a juicio.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Confía en el Señor, y permanece en su camino. Él te levantará y te dará la tierra que te ha prometido. Verás con tus propios ojos cuando los malos sean destruidos.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 He visto a los malos actuar de forma salvaje, extendiéndose como un gran árbol en su tierra.
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Pero cuando pasé por ese camino la siguiente vez, se habían ido. Los busqué, pero no pude encontrarlos.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 ¡Observa al inocente, mira a los que hacen el bien! ¡Aquellos que aman la paz tienen futuro!
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 Pero los rebeldes serán destruidos todos juntos. Los malvados no tienen futuro.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 El Señor salva a los que viven con rectitud; él es su protección en tiempos de aflicción.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 El Señor los ayuda y los rescata de los malvados. Él los salva, porque ellos van a él por protección.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.

< Salmos 37 >